一、成立目的 KNIFRIEND刀友网拟成立一个翻译团队。以翻译外文专业文章供国内会员免费阅读为主要工作。
二、成员要求 1、期望外语良好,有适当私人时间,乐于和大家分享知识的朋友加入。 2、成员外语要求不限,但擅长英语、日语最佳。 3、中文书面表达流畅,翻译准确。 4、能按协商后确定的时间期限,完成翻译。
三、运作 1、翻译组运作 (1)、翻译组组长为 AC米兰 管理员。 (2)、官方翻译组QQ群为204946390。 (3)、因本QQ群只为事务性质的,故不对翻译组以外的会员开放了。 (4)、有兴趣的会员,可以在此跟帖报名,并加入翻译组QQ群。加入群的朋友,必须使用站内ID。 (5)、报名时,请务必提供自己擅长或感兴趣的主题,以便组长日后挑选合适的文章给予翻译。 例:“我对现代刀感兴趣,但可以同时尝试传统刀具的文章翻译。” “我熟悉西方古刀剑,西方现代刀的文章也可翻译。”
2、翻译工作有二种开展方式: (1)、联系组长,取得翻译任务——和组长确定翻译交稿时限——提交译文。 (2)、可以独立提供自己其他途径找到的外文文章——和组长确定翻译交稿时限——提交译文。
3、交稿时限可以留出充足的余量,但一般不超过1个月。逾期交稿,且未联系组长进行进一步沟通延期的,视作放弃翻译。则组长可以将任务交由其他有兴趣的翻译组成员重新进行。
4、翻译组并不反对若干位朋友组成联合小组,共同分担工作量。暂定译文500字以上的文章,可以由联合小组成员多人分期发表。
5、最终刊发的译文,应符合如下格式: (1)著作权说明:【译文由本人翻译,作为学术交流所用。依据《著作权法》第12条规定,译文著作权属于本人和KNIFRIEND刀友网共同所有。任何第三方,未经权利人允许,谢绝转载。商业性转载,权利人将依法追究其侵权责任。】 (2)译文 (3)外文原文 (4)原文作者和原文出处,并至感谢。
四、鼓励措施 1、译文一般视为一级精华帖,加入技术分100分。组长可视翻译质量和篇幅做技术分增减调整。 2、鼓励所有会员,对译文提出指正优化。组长会对这些优化意见给予技术积分奖励。 3、技术分是兑换论坛纪念品、获得勋章或获取达人用户组权限的凭据。具体鼓励措施,请查看【站务管理】区置顶帖《规则汇总》里的相关内容。
五、其他说明 1、翻译组的成员,必须承诺,译文只在KNIFRIEND刀友网刊登,且该译文为第一次发表。。 2、译文应注明准确的出处。 3、译文发帖,必须在译文结尾处,一并提供原外文文本的全部内容,以资对照。 4、如下情况,刀友网将做出必要的严肃的反应。这些情况,并不只针对翻译组成员,而是适用于全体会员。 (1)、译者将译文转发,尤其是商业性转发。 (2)、第三方未经刀友网同意转发译文,尤其是商业性转发。 (3)、译文不是第一次发表。 (4)、已有中文译文,而转抄过来冒充自行翻译的文章。 (5)、对比外语原文,中文翻译严重跳段漏译,而译者拒绝增补修正的。
本活动是刀友网2013年度非常重视的活动,并且期望能长期运行下去。 除了本站现有的纪念品,我们将为活动组织更多的专项奖品。 最先由本翻译组出品译文的前5位翻译者,将自动获得版主级的“达人”的管理组权限。 年末,还将评选出最佳翻译者,授予技术类勋章。 还有不定期的奖励惊喜,酝酿中。 为会员们提供更多服务的朋友,刀友网将给予足够的尊重的鼓励。
管理员 |