- 积分
- 502
注册时间2006-5-3
参与分
技术分
精华
TA的每日心情 | 擦汗 2013-6-26 10:58 |
---|
签到天数: 1 天 [LV.1]初来乍到
|
http://www.ltaaa.com/wtfy/5682.html
富国银行止赎房产弄错地址,七旬老人两遭洗劫式逼迁
作者:珈蓝一若叶 发布日期:2012-09-10 浏览:6997
译文简介:
老人少年时亲手为家人建起的家园,却两次被建筑承包商洗劫一空,起因是富国银行取消抵押品赎回权时弄错了地址……
译文来源:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:珈蓝一若叶 转载请注明出处
本贴论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/forum.p ... 6orderby%3Ddateline
原文链接:http://www.dailymail.co.uk/news/ ... -home-built-teenage
正文翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:珈蓝一若叶 转载请注明出处
本贴论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=85130&extra=page%3D1%26filter%3Dauthor%26orderby%3Ddateline%26orderby%3Ddateline
每日邮报
Senior citizen who built hishome for his family as a teenager... only for it to be ransacked TWICE bycontractors after Wells Fargo foreclosed on the wrong address
老人少年时亲手为家人建起的家园,却两次被建筑承包商洗劫一空,起因是富国银行取消抵押品赎回权时弄错了地址……
新闻翻译:
·As a teenager AlvinTjosaas, now 77, helped his parents built a home in Twentynine Palms,California
现年77岁的阿尔文·丘萨斯还是个少年时,帮助他的双亲在加利福尼亚州29棕榈镇建起了一所房子。
·He has spent more than50 years vacationing at the home with his family
他和他的家人在此度假的历史长达五十年之久。
·Wells Fargo mistakenly ransackedthe home twice this summer, breaking down doors, smashing windows and walls andtaking Tjosaas' possessions
今年夏天,富国银行两次错误地洗劫了这座家园,打破门窗,砸碎墙壁,拿走了丘萨斯一家的财产。
·The bank were meant to beforeclosing on a property 10 acres away
(因为)这家银行试图取消十英亩外另一处房产的抵押品赎回权。

Foreclosed:Wells Fargo wrongly sent contractors to take possessions from this house in theCalifornia desert
止赎:富国银行给承包商发错地址的这所房子位于加州沙漠地带。
When Alvin Tjosaas was a teenager, hehelped his father build a vacation home in the California desert.More than 50 years later, he has been 'leftto sit among the ruins of the house' after it was mistakenly ransacked by abank twice.Wells Fargo had a warrant to foreclose onthe property - but they went to the wrong home.
当阿尔文·丘萨斯还是个男孩时,他帮助他的父亲在加利福尼亚州的沙漠里建起了一所度假屋。
五十多年后,他却只能眼睁睁看着自己的房子在被银行两次错误地洗劫后变成了废墟。
富国银行拥有一张对抵押品收回赎回权的许可证——只不过,他们弄错了房子。

Trash: Workers left the house in a poorstate and dumped family possessions in the yard
垃圾:工人们离开后,房子被弄得一团糟,家里的财物细软都被倾倒在了院子里。
Back in 1961, Tjosaas built the two-bedroomhouse in Twentynine Palms when he was just 14-years-old.'I put my whole life into this place,building it for my mom and dad,' Tjosaas told ABC.Now 77, the retired mason has spent much ofhis life in the home, and enjoyed vacations there with his wife Pat and theirsix children.
早在1961年,丘萨斯建起了位于二十九棕榈镇的这栋两居室房屋,那时他才14岁。
“我把全部心血都倾注在了这个地方,为我的妈妈和爸爸建起了这所房子。”丘萨斯对ABC说。
如今,这位77岁的退休老石匠把生活中的大部分时间都花在这座家园里,与他的妻子帕特和六个孩子享受度假。

Fury: Alvin Tjosaas, 77, helped his fatherbuild the vacation home when he was a teenager
愤怒:77岁的阿尔文·丘萨斯还是个男孩时,就帮助他父亲建起了这所房子。
But twice this summer subcontractors havevisited the house in an attempt to foreclose, claiming the owner had defaultedon his mortgage with banking giant Wells Fargo.The Tjosaases have never had a mortgage onthe home they have owned for over half a century.The subcontractors barged into the propertywith a foreclosure notice in hand. The notice had the address for the Tjosaashome but had the name Stephen A. Janoski on it, reported ABC.
但今年夏天,分包商两次造访这所房子,试图取消抵押品赎回权。他们声称,业主已拖欠了银行业巨头富国银行的抵押贷款。
丘萨斯一家从没申请过这所房子的抵押贷款,他们拥有这里的历史已超过半个世纪。
闯入该物业的分包商手里还拿着一张止赎通知书。据ABC报道说,这张通知书上写着丘萨斯家的地址,但业主名字却是斯蒂芬·雅诺斯基。
After the break-in, police told Mr Tjosaas:'Good news, we know who took it - Wells Fargo. Bad news, your stuff's allgone.'In June, the aggressive contractorsapparently took three lawnmowers, three golf carts and family mementosincluding Mr Tjosaas' father's uniform from World War I.As well as stealing all of the family'svaluables, the bank broke down doors, smashed windows and tore down walls.Patricia Tjosaas said that when she and herhusband managed to reach the house, they called police who took the workers tothe home they were supposed to be at, 10 acres away.'Alvin was left to sit among the ruins ofthe house,' she told ABC News.But the contractors returned over Labor Dayand dumped many of the family's possessions in the front yard.
在遭遇入室洗劫后,警察告诉丘萨斯老先生:“好消息是,我们知道是谁干的——富国银行。坏消息是,你的东西全没了。”
很显然,六月时咄咄逼人的承办商拿走了三台割草机,两台高尔夫球车和各种家庭纪念品,包括丘萨斯老先生的父亲参加一战时的军装。
除了偷走这个家里的全部贵重物品,银行还拆了门,砸了窗,推倒了墙。
帕特里夏·丘萨斯说,当她和她的丈夫设法赶到房子这里时,他们打电话报了警。警察把工人们带到了他们该去的地方,10英亩外的另一所房子。
“阿尔文孤零零地坐在房子的废墟里。”她对ABC说道。
然而劳动节过后,承包商去而复返,把家里的财物都倾倒在前院里。
It also appeared that people had beenliving there after the workers broke in - someone had left beer and bongs lyingaround the house.Mr Tjosaas spoke of his devastation atseeing his beloved home torn apart because of a stupid error.'I know every inch, every rock,' he toldCBS Los Angeles. 'My mom mixed all the cement by hand.'He also reminisced about trips to the areaas an adult: 'My little kids [would] come out here and their dresses were thesame colour as the wildflowers.'The family tried to contact Wells Fargo,but apparently received no reply from the bank until their story startedattracting media coverage.
显而易见的是,在工人们破门而入以后,有人顺势住进了那里。他们在房子里留下了满地的啤酒罐和烟头。
在看到他心爱的家园因为一个愚蠢的错误而支离破碎后,丘萨斯老先生说他感到极度震惊和悲伤。
“我了解这里的每英寸地面,每一块石头。”他对CBS洛杉矶站的记者说道,“我妈妈用手混合起所有的水泥。”
他还回忆起了他成年后来这里的旅行:“我的小孩(也)会来这里,他们穿着同颜色的衣服,像野花一样。”
这家人试图联系富国银行,但显然没有收到来自银行方面的任何回复,直到他们的故事开始引起媒体的关注报道。
A spokesman for the bank said: 'We aredeeply sorry for the very personal losses the Tjosaas family suffered as aresult of their home being mistakenly secured and entered by an outside partyhired to address a different nearby property.'We are moving quickly to reach out to theTjosaas family to resolve this unfortunate situation in an attempt to rightthis wrong.'Wells Fargo has apparently offered thecouple more than $250,000 in compensation for their loss.Mr and Mrs Tjosaas and their lawyer metwith the bank on Thursday but did not decide whether to accept Wells Fargo'soffer. Mr Tjosaas told CBS that he had held on toone consolation throughout the foreclosure ordeal - the love of his wife.'I'm just glad I have my sweetheart,' hesaid. 'We've been together a long time.'
该银行的一位发言人表示:“我们为丘萨斯一家遭受的高额财产损失深感歉意,因为他们的房子被误当做是附近的另一所抵押房产,我们雇佣的一家外包公司奉命入室(进行清理)。”
“我们正迅速采取行动,帮助丘萨斯一家解决这个不幸的情况,尝试着纠正这个错误。”
富国银行显然已向这对夫妇提供了超过25万美元的金额,以赔偿他们的损失。
周四,丘萨斯夫妇和他们的律师与银行方面进行了会谈,但还没有决定是否接受富国银行的补偿。
丘萨斯老先生告诉CBS的记者,在这场止赎风波中他总算保住了一份安慰,他妻子的爱。
“我很高兴,我还有我的甜心,”他说,“我们在一起很多年了。” |
|