找回密码注册

QQ登录

只需一步,快速开始

 
 
 
 
查看: 19654|回复: 258

翻译组——《传奇百刀》之 Wolf Borger沃尔夫.伯格

   关闭 [复制链接]

该用户从未签到

发表于 2013-3-4 11:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 沈醉 于 2013-3-5 15:53 编辑

KNIFRIEND翻译组出品
著作权说明:【译文由本人翻译,作为学术交流所用。依据《著作权法》第12条规定,译文著作权属于本人和KNIFRIEND刀友网共同所有。任何第三方,未经权利人允许,谢绝转载。商业性转载,权利人将依法追究其侵权责任。】
——————————————————————————————————————————————————————————————————


《传奇百刀》之  Wolf Borger沃尔夫.伯格

  1970年,沃尔夫.伯格选取了一只对着满月嚎叫的野狼作为他第一把外销刀具的商标,沿用至今。
  这是个热衷旅行,爱好广泛的德国人。会讲多种流利外语,对美国现代史和土著历史都有所研究
  他酷爱狩猎、溪钓、泛舟、音乐,这些活动也给他的刀匠生活带来了无限激情,让他能够操控各种风格。
  1986年,伯格被评为刀具大师。像他的德国老乡Dietmar Kressler一样,伯格始终对冶金材料和钢材制造抱有极大热情。
  同时他坚持亲手回火处理自己的刀具制品以达到理想效果。
  在1995年瑞士大马士革钢展上,伯格展示了令他闻名于世的‘粉末大马士革钢材’---RWL 34
  这种钢材有着非常整齐的高碳合成结构,能制成比传统钢材更加坚固、轻薄、耐用的刀刃。
  伯格甚至亲身学习铁匠技艺,以更好发挥‘粉末大马钢’的特性,由此他成功制作出了与传统大马钢不同的,有着美妙波纹的PMC 27.
  长时间以来,伯格偏好制作直刀,但乐于挑战的他也在最近开始尝试折刀作品。
  崇尚传统风格的他每年都会在慕尼黑刀具展上展示一些有着 沃尔夫.伯格特色的粉末大马士革刀刃的德国风格刀具。


原文见本文附件图片。

原文选自《100 Legendary Knives》,作者Gerard Pacella。对原文作者表示感谢。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 4参与分 +108 技术分 +100 收起 理由
官方微博 + 2 精品文章
AC米兰 + 100 + 100 感谢您的支持
jlum + 1 谢谢
blood + 5 辛苦了

查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2016-12-28 22:03
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2013-3-4 21:53 | 显示全部楼层
    各位会员,请支持这项活动。
    如果对翻译有异议,可以回帖指出。但务必温和,不必嘲讽。
    翻译者如发现确有差错,请耐心重新编辑修正。
    在彼此切磋提携之中,大家的知识水平都会进一步提高。
    谢谢。

    Crab
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-31 15:30
  • 签到天数: 12 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2013-3-4 21:57 | 显示全部楼层
    各位会员,请支持这项活动。
    如果对翻译有异议,可以回帖指出。但务必温和,不必嘲讽。
    翻译者如发现确有差错,请耐心重新编辑修正。
    在彼此切磋提携之中,大家的知识水平都会进一步提高。
    谢谢。

    Crab
    crabpang 发表于 2013-3-4 21:53


    螃蟹君,我想问一下,哪里能看到原文。
  • TA的每日心情
    开心
    2016-12-20 12:57
  • 签到天数: 446 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2013-3-4 22:59 | 显示全部楼层
    大力支持,杜绝嘲讽。
    另外,同blood的问题,图片略微模糊,请原文。

    该用户从未签到

    发表于 2013-3-4 23:03 | 显示全部楼层
    4# 五行属火 点开试试,图片就是原尺寸。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-4 23:51
  • 签到天数: 208 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2013-3-4 23:10 | 显示全部楼层
    很喜欢谢谢翻译组的朋友们
  • TA的每日心情
    开心
    2020-2-29 23:59
  • 签到天数: 272 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2013-3-4 23:15 | 显示全部楼层
    共同交流没什么好挑剔的
    享受的是论坛免费的服务
  • TA的每日心情
    郁闷
    2013-10-5 23:16
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2013-3-4 23:24 | 显示全部楼层
    支持这个主题!感谢译者!

    该用户从未签到

    发表于 2013-3-4 23:40 | 显示全部楼层
    伯格甚至亲身学习铁匠技艺,以更好发挥‘粉末大马钢’的特性,由此他成功制作出了与传统大马钢不同的,有着美妙波刃的PMC 27.

    这是一处翻译错误

    当然,原文是语焉不详的,翻译自然也是语焉不详的,因为翻译的人自己没看懂。

    这里PCM27还是一种钢材,而不是成品刀具。
    波刃?
    何来刃?

    wave说的是大马钢的花纹,跟刃没有关系。

    这就是我说的,翻译的人自己要先看懂才行。

    评分

    参与人数 1参与分 +50 技术分 +30 收起 理由
    AC米兰 + 50 + 30 感谢您的支持

    查看全部评分

    该用户从未签到

    发表于 2013-3-4 23:50 | 显示全部楼层
    如何看懂文章?尤其是英语文章?

    还是要结合上下文
    对你自己感觉模棱两可的地方不能随便糊弄过去

    洋人是以母语写作,还要出书,原文必然会有清晰明确的意思。
    可能对他们来讲有些内容不需要多提,或者他们在上下文语境里面有些地方就一笔带过了,他们认为读者自然会理解的,但是实际对我们来说不是这样。

    翻译工作最大的作用是填补这些空缺,而不是当一个活体的文曲星词霸。

    评分

    参与人数 1参与分 +1 收起 理由
    blkwing + 1 达人

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2014-5-18 23:10
  • 签到天数: 229 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2013-3-5 00:07 | 显示全部楼层
    如何看懂文章?尤其是英语文章?

    还是要结合上下文
    对你自己感觉模棱两可的地方不能随便糊弄过去

    洋人是以母语写作,还要出书,原文必然会有清晰明确的意思。
    可能对他们来讲有些内容不需要多提,或者他们在 ...
    7100v 发表于 2013-3-4 23:50

    虽然我的英语渣透了,还是要顶楼上的(这个连词貌似不是这样用的啊{:4_124:})
  • TA的每日心情
    无聊
    2014-12-9 10:19
  • 签到天数: 37 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2013-3-5 02:33 | 显示全部楼层
    生词不多  翻译辛苦了  喜欢
  • TA的每日心情
    开心
    2016-12-28 22:03
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2013-3-5 11:46 | 显示全部楼层
    PMC27是Borger制作大马士革的材料。
    介绍很容易找到http://www.wolf-borger-messer.de/franz/metaux.htm
    确实,翻译中没搞懂的,值得搜一下。还是不需要花太多时间的。
    通过翻译和校对,在讨论过程中学习,我们可以找到一些遗漏的知识点。
    谢谢。

    Crab

    该用户从未签到

    发表于 2013-3-5 12:53 | 显示全部楼层
    英语很差。对翻译质量没资格评价。
    但是基本上材料方面的问题还是看的出来的。
    RWL34是粉末钢,和PMC27同是瑞典粉末大马的组成部分。楼主这段翻译有待商榷。

    另外,各位如果对资料有兴趣,但又没时间翻译的。如有兴趣,可在文章发表后顺便做个校对工作。
    翻译工作刚起步,总会有这样那样的问题,这个很自然。希望大家努力,一步步调整把这个工作做的更好。
  • TA的每日心情
    开心
    2017-12-24 21:36
  • 签到天数: 7 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2013-3-5 13:29 | 显示全部楼层
    这个版块真的很好,希望越办越好~~~

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2013-3-5 15:56 | 显示全部楼层
    伯格甚至亲身学习铁匠技艺,以更好发挥‘粉末大马钢’的特性,由此他成功制作出了与传统大马钢不同的,有着美妙波刃的PMC 27.

    这是一处翻译错误

    当然,原文是语焉不详的,翻译自然也是语焉不详的,因为翻译的人 ...
    7100v 发表于 2013-3-4 23:40

    感谢提醒,PMC 27为粉末钢的一种。
    收到的第一篇译文,没仔细核对。错误是明显的,感谢指正!
    百度上说的很明白了‘
    RWL34, PMC27, 其中RWL34和ATS34成份基本一致,仅增加了0.2%钒。 PMC27则可以认为是粉末化的12c27,也是不锈钢’确实不是刀具的代号!!

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2013-3-5 16:08 | 显示全部楼层
    如何看懂文章?尤其是英语文章?

    还是要结合上下文
    对你自己感觉模棱两可的地方不能随便糊弄过去

    洋人是以母语写作,还要出书,原文必然会有清晰明确的意思。
    可能对他们来讲有些内容不需要多提,或者他们在 ...
    7100v 发表于 2013-3-4 23:50

    感觉文章主旨是介绍刀匠其人,
    本意美化文字,无意语焉不详(操作手册式的介绍读起来可能会较生硬)。当然,自身翻译水平和专业知识实在有限,只是想对论坛尽份心力。希望大家多多指正错误!

    该用户从未签到

    发表于 2013-3-5 16:08 | 显示全部楼层
    支持,这应该是翻译组第一篇吧??{:4_135:}
  • TA的每日心情
    无聊
    2016-11-8 12:22
  • 签到天数: 314 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2013-3-5 20:30 | 显示全部楼层
    可望不可即的。呵呵。。
  • TA的每日心情
    开心
    2015-10-8 11:01
  • 签到天数: 61 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2013-3-6 14:38 | 显示全部楼层
    花纹漂亮
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

       
    快速回复 返回顶部 返回列表